中国語で「ヤバイ」なんて言う?日常会話表現in台湾を10個紹介!

大家好!

日本語の「ヤバイ」っていろんな意味がありますよね。

今日は、この日本語の超便利ワード「ヤバイ」を中国語ではなんていう?というテーマで、中国語の「ヤバイ」に当たる表す表現を10個シェアしていきたいと思います!

「やばい」を辞書で引いてみたら、

やば・い 

( 形 )

①  身に危険が迫るさま。あぶない。 

②  不都合が予想される。 

というように、否定的な意味で使うのが本来の使い方なんですね。でも今は「すごい」みたいなプラスの意味でも「やばい」って使いますよね。というか、「ヤバイ」って日本語ではとなんでも使えちゃいますよね(笑)

まずは、マイナスなことに使う表現を7つ紹介します。

1つ目は、

①糟糕  zāo gāo 

(物事、人などが)まずい、ひどい、だめ、ヤバイ

(会話例)

你的成績很糟糕。你的成绩很糟糕。nǐ de chéng jī hěn zāo gāoあなたの成績ヤバイよ。

對不起。我會努力的…对不起。我会努力的…duì bù qǐ wǒ huì nǔ lì de すみません。努力します。 

次に、

②慘/惨  cǎn 

(人・事態が)惨め、悲惨、ひどい,散々

(会話例)

我昨天很慘。我昨天很惨。wǒ zuó tiān hěn cǎn 昨日はやばかった。

怎麼了?怎麽了? zěn me leどうしたの?

我被女朋友甩了。我被女朋友甩了。wǒ bèi nǚ péng yǒu shuǎi le 彼女にふられた。 

========

次に、ぶっ飛んでる系の「ヤバイ」表現を2つ紹介します。

③瞎  xiā 

ばかばかしい、あり得ない、空気読めないというような、馬鹿だなな〜と思う程度が大きい時に使う。

 ※有名な歌手周杰輪の歌の歌詞に出てきたから流行ってきた。

(会話例)

快看! 那個人沒有結帳就走了!快看! 那个人没有结帐就走了!kuài kàn nà ge rén méi yǒu jié zhàng jiù zǒu le見て!あの人会計せずに行っちゃったよ!

超瞎! chāo xiā ヤバ!

④離譜/离谱 lí pǔ 

普通でない、常軌を逸している、あり得ないというような、普通からかけ離れている場合に使う。

(会話例)

他最近表現很離譜耶。他最近表现很离谱耶。tā zuì jìn biǎo xiàn hěn lí pǔ yéあいつ最近(野球の)成績やばいね。

對啊, 一直被三振。对啊, 一直被三振。duì a yì zhí bèi sān zhènうん、ずっと三振ばっかりだね。

=========

次に、やらかしちゃった系の「ヤバイ」表現を3つ紹介します。

⑤完蛋了wán dàn le(完了 wán le)

終わった!という感じです。蛋を省略して(完了)でもOKです。

(会話例)

完蛋了!wán dàn leヤバイ!

怎麼了? 怎麽了?zěn me leどうしたの?

明天就要交作業了, 我一個字都還沒寫。明天就要交作业了, 我一个字都还没写。míng tiān jiù yào jiāo zuò yè le wǒ yí ge zì dōu hái méi xiě  明日宿題出さなきゃいけないけど、一文字も書いてない。

怎麼辦?怎么办? 不知道。

⑥慘了/惨了 cǎn le 

「しまった」 さっき紹介した慘に了をつけると「しまった!」というような表現になります。

(会話例)

慘了!我睡過頭了。惨了!我睡过头了。cǎn le wǒ shuì guò tóu leヤバイ!寝坊した!

昨天晚上你沒有設定鬧鐘嗎?昨天晚上你没有设定闹钟吗?zuó tiān wǎn shàng nǐ méi yǒu shè dìng nào zhōng ma 昨日目覚まし設定しなかったの? 

鬧鐘的電池沒電了。闹钟的电池没电了。nào zhōng de diàn chí méi diàn le 目覚ましの電池切れた。

⑦糟了 zāo le 

「しまった」 これも慘了と同じように「しまった!」を表します。特にニュアンスの違いはありません。

(例)

糟了!zāo leヤバイ!

怎麼了?怎麽了? zěn me leどうしたの?

我把錢包放在計程車上了!我把钱包放在计程车上了!wǒ bǎ qián bāo fàng zài jì chéng chē shàng le 財布をタクシーに置いてきちゃった!

========

マイナスもプラスも表す「ヤバイ」

⑧誇張/夸张 kuā zhāng 

信じられない、あり得ない の「ヤバイ」です。マイナスなことも、プラスなことにも使います。

(会話例)

你知道嗎?昨天他居然吃了100盤壽司!你知道吗?昨天他居然吃了100盘寿司!nǐ zhī dào ma zuó tiān tā jū rán chī le yì bǎi pán shòu sī 知ってる?昨日彼は寿司100皿も食べたんだよ!

他很誇張耶!他很夸张耶! tā hěn kuā zhāng yé 彼ヤバイね!

⑨扯 chě 

あり得ない これもまた、あり得ないほど「ヤバイ」感じです。カジュアル表現です。

(会話例)

沒有人比他更扯了。没有人比他更扯了。méi yǒu rén bǐ tā gèng chě le 彼よりヤバイ人いないよ。 

發生什麼事了?发生什麽事了?  fā shēng shén me shì le 何があったの?

他12歲的時候就拿到3個博士學位了。他12岁的时候就拿到3个博士学位了。tā shí èr suì de shí hòu jiù ná dào sān ge bó shì xué wèi le  彼は12歳の時にはもう3つの博士を持ってたんだ。

日本語の「楽しい」「美味しい」「可愛い・かっこいい」の意味の「ヤバイ」を表現するのが難しいので、こんな表現で表してみました。

⑩〜死了sǐ le

死ぬほど〜、〜すぎて死にそう 

〜死了の最初の部分に形容詞をくっつければ「死ぬほど〜」つまり「〜すぎてヤバイ」みたいに表せます。※ただ、可愛死了とか有趣死了とはあまり言わないので、「超〜」とか「真的很〜」と言う方が自然です。

(会話例)

這個冰淇淋好吃死了!这个冰淇淋好吃死了!zhè ge bīng qí lín hǎo chī sǐ le このアイスうますぎてヤバイ!

真的嗎?可以給我一口嗎? 真的吗?可以给我一口吗? zhēn de ma kě yǐ gěi wǒ yì kǒu ma ほんと?一口くれない?

不要。小氣鬼!小气鬼! bú yào xiǎo qì guǐ

いかがでしたか?「やばい」って日本語便利ですよね。やばいに匹敵するほどの万能ワードは中国語にはないので、それぞれの場面に合わせた「やばい」を使いこなせるようになりたいですね。

【中国語リスニング初級】聞き流し|朝の表現30選★発音練習も!

〜動画の活用法〜

①前半部分:聞き流して耳で覚える

②前半部分:音声の後に続いて発音練習する

③後半部分:日本語を聞いてパッと中国語で言ってみる

1 6時に目覚ましが鳴る。

六點鬧鐘響了。六点闹钟响了。liù diǎn nào zhōng xiǎng le

2 一旦止めて2度寝する。                     

關掉鬧鐘繼續睡。关掉闹钟继续睡。guān diào nào zhōng jì xù shuì

3 しぶしぶ起きて電気をつける。

不情願地起床然後開燈。不情愿地起床然后开灯。bù qíng yuàn dì qǐ chuáng rán hòu kāi dēng

4 ストレッチする。

伸懶腰。 伸懒腰。shēn lǎn yāo

5 おはよう。

早。zǎo

6 トイレに行く。

上廁所。上厕所。shàng cè suǒ

7 歯を磨く。

刷牙。shuā yá

8 顔を洗う。

洗臉。洗脸。xǐ liǎn

9 水を1杯飲む。

喝一杯水。hē yì bēi shuǐ

10 猫に餌をやる。

餵貓。 喂猫。wèi māo

11 コーヒーを淹れる。

泡咖啡。pào kā fēi

12 植物に水をやる。

澆花。浇花。 jiāo huā

13 朝ごはんを食べる。

吃早餐。chī zǎo cān

14 スマホを充電する。

給手機充電。给手机充电。gěi shǒu jī chōng diàn

15 スマホでニュースをチェックする。

用手機看新聞。用手机看新闻。yòng shǒu jī kàn xīn wén 

16 テレビをつける。

打開電視。打开电视。dǎ kāi diàn shì

17 皿を洗う。

洗盤子。洗盘子。xǐ pán zi

18 洗濯物を干す。

曬衣服。晒衣服。shài yī fú

19 髭を剃る。

刮鬍子。刮胡子。 guā hú zi

20 着替える。

換衣服。换衣服。huàn yī fú

21 髪をセットする。

整理頭髮。整理头发。zhěng lǐ tóu fǎ

22 忘れ物がないか確認する。

檢查有沒有忘記帶東西。检查有没有忘记带东西。jiǎn chá yǒu méi yǒu wàng jì dài dōng xī

23 弁当を準備する。

準備便當。准备便当。zhǔn bèi biàn dāng 

24 8時に家を出る。

在八點出門。在八点出门。zài bā diǎn chū mén

25 ゴミを出す。

丟垃圾。丢垃圾。diū lè sè

26 忘れ物に気づいて家に戻る。

發現忘記帶東西後回家拿。发现忘记带东西后回家拿。fā xiàn wàng jì dài dōng xī hòu huí jiā ná

27 急いで駅まで歩く。

快步走到車站。快步走到车站。kuài bù zǒu dào chē zhàn

28 信号が青になるのを待つ。

等紅綠燈變綠燈。等红绿灯变绿灯。děng hóng lǜ dēng biàn lǜ dēng

29 コンビニで飲み物を買う。

在便利商店買飲料。在便利商店买饮料。zài biàn lì shāng diàn mǎi yǐn liào

30 駅に着く。

到車站。 倒车站。 dào chē zhàn

中国語文法★只/才/就の使い分け【3つのポイント】

只(zhǐ)才(cái)就(jiù)の違い/使い分けを3つのポイントで解説していきます!

3つとも「だけ」の意味があるので紛らわしいと感じると思います。私も中国語を勉強していて思いました。

そこで今回は、この3つの「だけ」の使い分けについて、徹底的に調べて中国語ネイティブにも聞いてまとめたのでシェアしていきたいと思います!

少しでも役に立ったな〜と思ったらぜひいいねとチャンネル登録お願いします。

使い分けポイント① 表す内容の違い!

まずは、使い分けポイント①表す内容の違いです!

  • 只 数や動作の対象が少ない
  • 就 動作や数を強調
  • 才 数量が少ない

(例1)

・「私は犬だけ好きです。」と言いたい場合

◎我只喜歡狗。 (我只喜欢狗。) wǒ zhǐ xǐ huān gǒu は◎

x我就喜歡狗。 (我就喜欢狗。) wǒ jiù xǐ huān gǒu は◯

×我才喜歡狗。 (我才喜欢狗。)  wǒ cái xǐ huān gǒu は×

(解説)

「只」は「数や動作の対象が少ないことを表す」ので、我只喜歡狗。の場合、〜を好む(喜歡)という動詞の対象が「犬だけ」と少ないことを表すのでOK。我就喜歡狗。だと、「犬だけ」というより「犬が好き」を強調する感じになります。才が「だけ」の意味になるのは数量が少ない時だけ。この文の文法は間違っていませんが、ここで才を使うと「他の人ではなく私こそが犬好きなんだ」と強調する「語気副詞」の意味になります。

(例2)

・昨日はたった3時間寝ただけです。

昨天只睡了三個小時。 (昨天只睡了三个小时。)zuó tiān zhǐ shuì le sān ge xiǎo shí

昨天就睡了三個小時。 (昨天就睡了三个小时。)zuó tiān jiù shuì le sān ge xiǎo shí

昨天才睡了三個小時。 (昨天才睡了三个小时。)zuó tiān cái shuì le sān ge xiǎo shí

(解説)

この場合、3時間という数が少ないことを表すので才も「だけ」の意味になります。この例文では只と才は意味は一緒です。就の場合は、「3時間寝た」ことを強調するので結果的に睡眠時間が少ないことを強調するような感じになります。

使い分けポイント②ニュアンスの違い!

次に、使い分けポイント②ニュアンスの違いです!

調べてみた結果・・・

  • 只 客観的事実のみ
  • 才 不満の気持ちを含む
  • 就 意外性を表す

という説明が多かったのですがしかし・・・

★中国語会話アドバイス★

台湾人のくにの感覚では、只と才は「だけ」の意味の時はニュアンスの違いは特にないらしい。どの言葉を使うかよりも声のトーンや表情で「意外だ」「不満だ」という気持ちは伝わります。会話では正しい語彙のチョイスよりも瞬発力重視ですよね!なので会話ではどれでもOK!ややこしいことは思い切って捨てて表情や言い方で気持ちを伝えましょう!

ニュアンスの違いの例文!

(例)

・ 彼は3皿しか食べなかった。

他只吃了三盤。 (他只吃了三盘。)tā zhǐ chī le sān pán

他才吃了三盤。 (他才吃了三盘。)tā cái chī le sān pán

他就吃了三盤。 (他就吃了三盘。)tā jiù chī le sān pán

(解説)

只と才はイコールで、「3皿しか」と数が少ないことを表す。就は2つに比べて「3皿食べた」ことを強調している。常識的に3皿が少ないなら結果的に少ないことを強調する感じになります。

使い分けポイント③文法的違い!

使い分けポイント③文法的違いです!

  • 只 動詞/介詞構造の前のみ 
  • 才 数量詞か動詞の前
  • 就 名詞か数量詞か動詞の前

只は文の中で、動詞か介詞構造の前のみにきます。介詞構造っていうのは英語でいう前置詞ですね。例えば在(〜で)などです。もし名詞を修飾する場合は只有+名詞になります。

才は数量詞か動詞の前にきます。 数量詞っていうのは、数詞(1,2,3…)+量詞(個, 本など数えるときに使う言葉)を合体させた言い方です。

就は名詞か数量詞か動詞の前にきます。

例えば、

(例)

・(みんなの中で)あなただけ遅刻だよ。

×全部人只你遲到。全部人只你迟到。 quán bù rén zhǐ nǐ chí dào

×全部人才你遲到。全部人才你迟到。 quán bù rén cái nǐ chí dào

◯全部人就你遲到。全部人就你迟到。 quán bù rén jiù nǐ chí dào

(解説)

今までの例文は「〜だけ〜する」のように動詞を修飾していたけれど、これは「あなただけ」と主語の名詞を修飾している。就は名詞の前にこれるのでOK。でも、只単体の場合は動詞の前にしかこれないから、名詞の前だと「只有」にする必要があるんでしたよね。→全部人只有你遲到。全部人只有你迟到。 quán bù rén zhǐ yǒu nǐ chí dàoという感じです。

才が「だけ」を表せるのは次に数量がくる時だけです。ここで才を使ってしまうと、また意味が変わってしまいます。覚えてますか?そう、「語気副詞」です。「他でもなくあなたが遅刻だよ(他の人も遅刻するべきなのに)」みたいな変な意味になってしまいます。

他の例

・こんなに美味しいスイカがたった500円だよ。

×這麼好吃的西瓜只五百块。(这麽好吃的西瓜只五百块。)zhè me hǎo chī de xī guā zhǐ wǔ bǎi kuài

◯這麼好吃的西瓜才五百块。(这麽好吃的西瓜才五百块。)zhè me hǎo chī de xī guā cái wǔ bǎi kuài

◯這麼好吃的西瓜就五百块。(这麽好吃的西瓜就五百块。)zhè me hǎo chī de xī guā jiù wǔ bǎi kuài

(解説)

這麼好吃的西瓜=こんなに美味しいスイカ、才と就は数量詞(五百块)の前にこれるのでOK。只は動詞の前しかこれないので、只の後に「(お金などが)かかる」の意味の動詞「要yào」を付けて這麼好吃的西瓜只要五百块。(这麽好吃的西瓜才五百块。)zhè me hǎo chī de xī guā zhǐ yào wǔ bǎi kuàiと言えばOkです!

まとめ

どうでしたか?ちょっとややこしいので、おすすめは今日紹介した例文を丸々覚えてしまって、中身だけを置き換えて話すっていうやり方です。英語の文法や、スピーキング力もそうやって鍛えたら結構役立ったので、中国語にもきっと応用ができると思います。

動画が少しでも役に立ったなと思ったらいいねとチャンネル登録おねがいします。

コメントでよかったら感想やリクエストもお待ちしています。

【中国語学習者必見】就(jiù)4つの役割9個の使い方!!

就(jiù)を辞書で引くとたくさんの意味が出てくると思いますが、就(jiù)=この日本語!みたいな日本語はないんですね。そんな方にすっきりしていただくために就(jiù)の使い方をまとめました^^

役割①時間を表す副詞としての就(jiù) 

使い方(1)「時間的な距離の近さ」を表す

まずは、時間を表す副詞としての就(jiù)です。これはイメージで覚えると簡単です!イメージはこちら!

「時間的な距離の近さ」です。

話す人が、何か物事が普通より早いと感じているときに就を使います。

日本語に訳される時は、「すぐに・もう・とっくに・すでに・〜してからすぐ・〜するとすぐ」などと訳されますがいちいち全部覚えるのは面倒なので、とりあえず「時間的な距離の近さ」を表すとだけ覚えておきましょう!

この就(jiù)は、時間を表す表現の後や、動詞の前に来ます。

例えば、

私は7時に起きた!

我7點就起床了! 我7点就起床了! wǒ qī diǎn jiù qǐ chuáng le

(解説)

7點(7時)という時間を表す表現の後に就がきて、起床(起きる)という動詞がきています。いつもは9時とか、7時より遅く起きるのに、今日は7時に起きたよ!早いでしょ。みたいなニュアンスになります。もしいつも7時に起きてるなら就はいりません。

または、

彼女は5歳の時もうすでに3カ国語話せた。

她五歲的時候就已經能說三種語言。她五岁的时候就已经能说三种语言。tā wǔ suì de shí hòu jiù yǐ jīng néng shuō sān zhǒng yǔ yán

(解説)

五歲的時候(5歳の時)という時間を表す表現の後に就がきています。已經は「すでに」能は「できる」說「話す」三種語言「3カ国語」です。これも5歳で3カ国語も話すことが「早い」と感じているので就で表現しています。5歳で3カ国語話すのが当たり前なら就は使いません。

また、

會議結束後他就回家了。会议结束后他就回家了。huì yì jié shù hòu tā jiù huí jiā le

会議の後彼はすぐに帰った。

(解説)

「会議の後」という時間を表す表現の後に「就」がきて、回家了「帰った」という動詞がきています。ここで「就」は前後の2つの事柄を時間的な距離の近さで繋いでいます。

*「就」あるある疑問①

Q.「才」とどう違うの?

才は就とは逆に物事の時間が普通より遅いことを表します。

例えば、さっきの例文を才に変えると

会議の後彼はやっと帰った。

會議結束後他才回家了。会议结束后他才回家了。huì yì jié shù hòu tā cái huí jiā le

(解説)

會議結束後(会議の後)他(彼は)才(やっと)回家了(帰った)。くには彼がよっぽど嫌なんでしょうね。もっと早く帰ってほしかったのに会議が終わったら「やっと」帰ったよ、というように遅いことを強調しています。

紹介したように「就」は「時間的な距離の近さ、早さ」を表します。それだけではなく、その「時間的な距離の近さ、早さ」というイメージを持って前後の事柄をつなげるような役割があります。いくつかそのようなセットフレーズを紹介したいと思います。

使い方(2)「一…就〜」「…するとすぐ〜」

まずは、「一…就〜」「…するとすぐ〜」です。

例えば、

目覚ましが鳴ってすぐ起きた。

鬧鐘一響我就起床了。 闹钟一响我就起床了。nào zhōng yī xiǎng wǒ jiù qǐ chuáng le

(解説)

文の前半:主語(鬧鐘)+一+動詞(鳴る)、文の後半:主語(我)+就+動詞(起床)。「目覚ましがなる」と「私が起きる」という前後を就がつないでいます。

使い方(3)「就要…了」「もうすぐ…する」

次に、

「就要…了」「もうすぐ…する」です。

例えば、

来年には私たちはもう結婚します。

明年我們就要結婚了。明年我们就要结婚了。míng nián wǒ men jiù yào jié hūn le

主語+就要+動詞+了の形です。「就」なしで「要〜了」でも「もうすぐ…する」の意味。「就」がつくと、より時間的な距離の近さを表すので強調される。

(登録)

②関連の副詞としての就(jiù) 

次に、関連の副詞としての就(jiù) 3つを見ていきましょう。

使い方(4)「要是…就〜/如果…就〜」 「もし…なら〜」

まずは、

「要是…就〜/如果…就〜」 「もし…なら〜」という仮定を表す就です。

例えば、

もしハンバーガーが食べたいなら、マクドナルドに行こう。

要是你想吃漢堡的話, 我們就去麥當勞吧。要是你想吃汉堡的话,我们去麦当劳吧。 yào shì nǐ xiǎng chī hàn bǎo de huà wǒ men jiù qù mài dāng láo ba

(解説)

要是の後に主語(你)+動詞(想吃)の文が来て、後半の動詞(去)の前に就が来ます。

如果でも一緒です。

例えば、

もし10億円持ってたら、ハワイに別荘を買うよ。

如果我有十億的話, 我就要在夏威夷買別墅。如果我有十亿的话, 我就要在夏威夷买别墅。rú guǒ wǒ yǒu shí yì de huà wǒ jiù yào zài xià wēi yí mǎi bié shù

(解説)要是…就〜/如果…就〜」2つに違いは特にありません。

前半で条件を表して、「就」が後の文脈につないでいます。

使い方(5)「只要…就〜」「…しさえすれば〜」

次に、

「只要…就〜」「…しさえすれば〜」という条件の仮定を表す就です。

例えば、

彼さえ来れば、問題は解決できます。

只要他來、問題就能解決。只要他来、问题就能解决。zhǐ yào tā lái wèn tí jiù néng jiě jué

(解説)

前半に条件、後半に結論が来ます。「彼が来る」ことと「問題が解決すること」を就が繋いでいますね。

*「就」あるある疑問②

Q.「只要…就〜」と「只有…才〜」違いはあるの?

あります。例えば、さっきの例文を才に変えると…

彼が来ないかぎり、問題は解決できない。

只有他來、問題才能解決。只有他来、问题才能解决。zhǐ yǒu tā lái wèn tí cái néng jiě jué

(解説)

「只有…才〜」になると、彼が唯一問題を解決できる鍵で、彼がいないと解決できないようなニュアンスになります。「只要…就〜」の時は、彼がこれば問題を解決できますが、彼じゃなくても解決できるかもしれません。

使い方(6)「因為〜, 所以〜就〜」「〜ので〜」

次に、

「因為〜, 所以〜就〜」「〜ので〜」と因果関係を表す就です。 

例えば、

今日頭が痛いので、仕事は行きません。

因為今天我頭痛, 所以我就沒有去上班。因为今天我头痛, 所以我就没有去上班。yīn wèi jīn tiān wǒ tóu tòng suǒ yǐ wǒ jiù méi yǒu qù shàng bān

(解説)

前半に原因、後半に結果が来ます。因為と所以は口語ではどちらも省略してしまうことがあるし、就も省略されることはありますが、ただし後半には所以か就どちらかは必ず必要です。まとめるとこんな感じです!

③語気を伝える副詞としての就(jiù) 

語気を伝えるとは、ニュアンスを加えるような感じです。この語気を伝える副詞としての就(jiù) 2つを紹介します。

使い方(7)「就是…」「まさに(こそ)」

1つ目は、

「就是…」「まさに(こそ)」のような強調のニュアンスを加える。

(例)

ご注文は以上ですか? 

以上就是您的訂單嗎?以上就是您的订单吗?yǐ shàng jiù shì nín de dìng dān ma

(解説)

以上ですねと強調している。

使い方(8)「就像〜」「まるで〜のようだ」

2つ目は、

「就像〜」「まるで〜のようだ」比喩を強調するニュアンスを加える。

(例)

まるでモヤモヤした霧が消えていくようだ。(ラプンツェルの歌詞より)

就像是迷霧漂散去。就像是迷雾漂散去。 jiù xiàng shì mí wù piào sàn qù

(解説)

前ラプンツェルの歌の歌詞を紹介する動画でこの1文も紹介しました。就像〜と就像是〜は同じような感じで「まるで〜のようだ」を表します。

④範囲の副詞としての就(jiù) 

使い方(9)「ただ〜だけ、たった〜だけ」

就+名詞/数量詞

就+動詞+目的語

「ただ〜だけ、たった〜だけ」のように数が少ないことを表します。

例えば、

彼だけ会議に遅刻した。

會議就他一個人遲到。 会议就他一个人迟到。huì yì jiù tā yí ge rén chí dào

彼は1杯お酒を飲むと、すぐに寝ちゃった。

他喝了一杯酒, 之後就睡著了。他喝了一杯酒, 之后就睡着了。 tā hē le yī bēi jiǔ zhī hòu jiù shuì zháo le

※「才(cái)」や「只(zhǐ)」も「だけ」と訳されることがあります。

この2つとの違いを紹介する動画も配信しますのでぜひご覧ください。

ちなみに、

就が「〜も」のように多いことを強調することもある。

と辞書やいろいろなサイトに載っていました。が、くに(台湾人)の感覚では数が多いことの強調には就はあまり使わないそうです。

〜その他よく使うフレーズ〜

その他よく使う「就」のフレーズを3つ紹介します!

1つめは

「想+動詞+就+動詞+(吧)」(〜したいなら〜する(すれば))

想吃就吃(吧)。xiǎng chī jiù chī ba食べたいなら食べれば。

想走就走(吧)。xiǎng zǒu jiù zǒu ba行きたいなら行けば。

何かしたいなら好きにすればって感じですね。

2つめは

ちょうどここだよ(ここにあるよ)。

就在這裡。 jiù zài zhè lǐ

就在这里。

何か探し物をしていてそれをまさに見つけた!というときに使えます。

3つめは

これでいいです。

這樣就可以了。zhè yàng jiù kě yǐ le

 这样就可以了。 

ホテルチェックインとか。何か手続きが終わったときによく言われます。

まとめ

いかがでしたか?ちょっと盛り沢山で1回だけだと難しいかもしれませんが、中国語を勉強している方の役に立てたら嬉しいです。役立ったなと思ったらいいねを忘れずに♪ 

中国語 了の意味使い方6つをサクッとまとめて解説!

「了」の使い方ってややこしい…と思いますよね。

中国語を勉強していて「了は過去形を作るの?」って疑問だったのでいろいろ調べて、台湾人の夫に聞いたり調べたりしてまとめました!

========

了を6パターンに分けて説明します。

①状況・状態の変化を表す了

②完了を表す了

③了✖️2

④ liǎoと読む了

⑤よくある組み合わせの了(1)

⑥よくある組み合わせの了(2)

安心してください。そんなに難しくありませんよ!

========

①状況・状態の変化を表す了

了を文の最後に置くと、「状況や状態が変わった」ことを表します。前とは違う状態で、あくまでも「今」のことを表します

例えば

・我懂了wǒ dǒng le (前はわからなかったけど教えてもらって今はわかった)

・我吃飽/饱了wǒ chī bǎo le (お腹いっぱいじゃなかった状態から変化して今お腹いっぱい)

・我不喝酒了wǒ bù hē jiǔ le 前は飲んだけど、今はもう飲まない

*ちなみに、(快)要〜了 で これからの変化を表すこともあります。

例えば

(快)要吃飯/饭了kuài  yào chī fàn le もうすぐご飯だよ。

②完了を表す了

この了は普通、動詞のすぐ後にきて、その動詞が完了したことを表します。

この了はてっきり過去形を作るものだと思っていましたが、過去のこと以外にも了がついていたので「どう言うこと?」と思っていました。この了は過去形のような時制とは関係なく、「完了」を表すためなんです。

例えば、

昨天我買/买了很多衣服 zuó tiān wǒ mǎi le hěn duō yī fú

この場合、「買う」という行為が完了していることを表します。昨天と言う言葉があるので、買ったのは昨日のことです。なのでこの場合明らかに過去のことを話しています。でも「了」はあくまでも動作の完了を表しているだけで、過去時制を表しているのは「了」ではなく「昨天」という単語です。

記得要洗手了之後再吃飯/记得要洗手了之后再吃饭jì de yào xǐ shǒu le zhī hòu zài chī fàn

記得要=忘れずに〜してね 洗手了之後=手を洗った後 再吃飯=そしたら食べます

これは過去時制ではないですね。

我回家了之後就打給你/我回家了之后就打给你wǒ huí  jiā le zhī hòu jiù dǎ gěi nǐ

我回家了=私は家に帰った 之後=後で 就=そしたら 打給你=あなたに電話する

③了✖️2

動詞+了+文+了の形で「現在までに完了したこと」を表します。「え?過去形と違うの?」と思いますよね。私も思いました!そこで例文をとことん調べたところ、英語の現在完了形と似てる!と言う結論に達しました!現在完了形の説明は私のお得意なので過去形と比較してイメージで説明しますね。

過去形のイメージはこんな感じです。

今とは関係なく、過去に起こった出来事を表します。

現在完了形はこうです。

過去から現在までの完了を表します。基準は「現在」で、過去に起こった事でもそのことによって「今どう言う状態か」を表します。

例文で見ていきましょう。

・今天你已經花(了)太多錢了/你已经花太多钱了jīn tiān nǐ yǐ jīng huā tài duō qián le

今天=今日 你已經=あなたはすでに 花(了)=(お金を)使う+完了の了 太多=たくさんの 錢=お金 了=現在

これも「今たくさんのお金を使った状態」を表します。最後の了がなかったら今はどうでもよくて、ただ「たくさんお金を使った」という完了ことを表します。

例えば

上個月我們花了太多錢/上个月我们花了太多钱shàng ge yuè wǒ men huā le tài duō qián

先月たくさんお金使ったね。

上個月=先月 我們已經=私たちははすでに 花(了)=(お金を)使う+完了の了 太多=たくさんの 錢=お金

今は関係なく、「先月たくさんお金を使った」という完了を表しています。

疑問文で見ていきましょう!

・在東/东京住(了)多久了zài dōng jīng zhù le duō jiǔ le?東京にどれくらい住んでいますか?(現在までに)→住(了)三年了。

・在東/东京住了多久?東京にどれくらい住んでいましたか?(現在と関係なく過去に)→住了三年。

liǎoと読む了

了leは了liǎoと一緒に使われることがあります。これはセットフレーズとして覚えてしまいましょう!よくあるセットを紹介します。

我受不了了 wǒ shòu bù liǎo le もう耐えられない。

受不了=耐えられない 了=今

我受不了你了wǒ shòu bù liǎo nǐ le

受不了の後に耐えられない対象を持ってきて最後に了をおくと「〜に耐えられない」を表せます。

⑤よくある組み合わせの了(1)

1.太tài+形容詞+了le

これは、「〜すぎる」を表します。これは形容詞を強調していますね。

例えば、

・太貴/贵了tài guì le (値段が)高すぎる

・太好吃了tài hǎo chī le (美味しすぎる)

・太難/难了tài nán le(難しすぎる)

2.形容詞+死了sǐ le

これは「〜すぎて死にそう」のような表現ですね。「マジ〜すぎて死にそう!」みたいにその形容詞を強調します。カジュアル表現で、友達とか家族とかに使います。死が入ってるから「え?」って思うかもしれませんが、強調したいときにはよく使います。

例えば

・冷死了 lěng sǐ le

・熱/热死了rè sǐ le

・累死了lèi sǐ le

・臭死了chòu sǐ le

※ネガティブな形容詞との組み合わせの方が使用頻度は高いですが、「美味しすぎて死にそう」みたいにポジティブなイメージにも使えます。

⑤よくある組み合わせの了(2)

「不要〜了」、「別〜了」=〜しないで

不要遲到/不要迟到。遅れないでね。

別遲到了/别迟到了。遅れないでね。

この2つにあまり違いはありませんが、最後に了がないと、より命令っぽい言い方になります。

まとめ

いかがでしたか?了の使い方わかりましたか?

すっきししていただけたら嬉しいです!

【中国語初級者必見】勉強に役立つおすすめ神フレーズ!

中国語の勉強の仕方って、本とか動画とかだけじゃなくて、直接中国語話者の方に直接「これはなんて読むの〜?」とか「どうやって書くの〜?」と聞けたら、めちゃめちゃいいですよね。

でも、どう聞けばいいかわからないと言う方も多いと思います。そんな中国語学習者が知っておきたい便利神フレーズをご紹介します。

聞き取れなかった時の聞き返し方の動画もあるので、ぜひ合わせて見てみてください。

この5つの場合を順番で説明していきます

①漢字の読み方がわからなくて聞きたい時

②言葉を聞いて、その単語やフレーズの漢字を知りたい時

③発音に自信がないので 確認してほしい時

④自然な表現や別の言い回しを教えてほしい時

⑤言われたことがわかったと伝えたい時

①漢字の読み方がわからなくて聞きたい時

(1)この字はどうやって発音しますか?

(這個字)怎麼唸?(这个字)怎麽念?zhè gè zì zěn me niàn

解説:怎麼=どうやって 唸「読む、発音する」という動詞

這個は省略できます。

(2)これの発音は何ですか?這個的發音是什麼?

這個的發音是什麼?这个的发音是什麽?

zhè gè de fā yīn shì shén me

解説:發音(名詞)

(3)これはどうやって発音しますか?

這個怎麼發音?这个怎麽发音?

zhè gè zěn me fā yīn

②言葉を聞いて、その単語やフレーズの漢字を知りたい時

(1)その字はどうやって書きますか?

那個字怎麼寫?那个字怎麽写?

nà ge zì zěn me xiě

那個字=その字 怎麼=どうやって、寫=書く

(2)さっきの字をもう一度発音してもらえますか?(スマホに向かって音声入力してもらう)

剛才的字你可以再唸(說)一次嗎?刚才的字你可以再念(说)一次吗?

gāng cái de zì nǐ kě yǐ zài niàn shuō yī cì ma

③発音や声調に自信がないので 確認してほしい時

(1)この発音で合っていますか?

這個發音對嗎?这个发音对吗?

zhè ge fā yīn duì ma

這個發音正確嗎?这个发音正确吗?

zhè ge fā yīn zhèng què ma

解説:對=合っている 、正確=正確だ、間違いない

(3)〜を発音してもらえますか?你可以唸一次〜嗎?

你可以唸一次這個字嗎?你可以念一次这个字吗?

nǐ kě yǐ niàn yī cì zhè ge zì ma

可以=〜できる、「你可以+動詞+嗎?」で「〜してもらえますか?」お願い

一次=一度

④自然な表現や別の言い回しを教えてほしい時

(1)〜は何というのが自然ですか?〜怎麼說比較自然?

再見怎麼說比較自然?再见怎麽说比较自然?

zài jiàn zěn me shuō bǐ jiào zì rán

怎麼=どうやって、說=話す・言う、比較=割りに・比較的 自然=自然だ

(2)〜の他の言い方はありますか?〜有其他(的)說法嗎?

再見有其他(的)說法嗎?再见有其他(的)说法吗?

zài jiàn yǒu qí tā de shuō fǎ ma

解説

動詞+法=〜の仕方

做法=作り方

請教我滷肉飯的做法。

⑤言われたことがわかったと伝えたい時

(1)なるほど!原來如此!

原來如此!原来如此!yuán lái rú cǐ

(2)わかりました!(我)明白了!我了解了!我懂了!

(我)明白了!我了解了!我懂了!(我)明白了!我了解了!我懂了!

 wǒ míng bái le wǒ liǎo jiě le wǒ dǒng le

我なしでもOk!

ニュアンスに特に違いはありません。

おまけ

この文法合ってますか?這個文法對嗎?

這個文法對嗎?这个文法对吗?

zhè ge wén fǎ duì ma

どうでしたか?

今日のフレーズが皆さんの中国語の勉強に役立ったら嬉しいです!

【料理で学ぶ中国語】担々麺!

▼ぜひ作りながら中国語勉強しましょう▼

材料 (2人分)

中華麺 2玉

水 900cc

豚ひき肉100~200g

ネギ(みじん切り)20㎝

生姜(みじん切り)小さじ1

ニンニク(みじん切り)2かけ

干し海老 大さじ2

豆板醤大さじ1

◎創味シャンタン 大さじ2

◎酢 大さじ 1.5

◎醤油 小さじ2

◎砂糖 小さじ1/2

練りゴマ 大さじ3~4

サラダ油+ごま油大さじ1ラー油 お好みで

作り方

・創味シャンタンをボウルに入れます。

把創味上湯放入大碗中 bǎ chuàng wèi shàng tāng fàng rù dà wǎn zhōng

・酢をボウルに入れます。

放入醋  fàng rù cù

・醤油を入れます。

放入醬油 fàng rù yóu

・砂糖を入れます。

加入砂糖 jiā rù shā táng

・練りごまを入れて混ぜます。

加入白芝麻醬後攪拌 jiā rù bái zhī ma jiàng hòu jiǎo bàn

・生姜をみじん切りします。

把生薑切成碎末 bǎ shēng jiāng qiē chéng suì mò

・ニンニクをみじん切りします。

把大蒜切成碎末 bǎ dà suàn qiē chéng suì mò

・ネギをみじん切りします。

把蔥切成碎末 bǎ cōng qiē chéng suì mò

・鍋に油を入れて熱します。

鍋內倒入油後加熱 guō nèi dào rù yóu hòu jiā rè

・ニンニクを入れます。

放入大蒜fàng rù dà suàn

・ひき肉を入れ、よく炒めます。

放入絞肉後拌炒 fàng rù jiǎo ròu hòu bàn chǎo

・生姜を加えます。

加入生薑 jiā rù shēng jiāng

・ネギのみじん切りを加えます。

加入切碎後的蔥 jiā rù qiē suì hòu de cōng

・豆板醤を加えて中火でよく炒めます。

加入豆瓣醬後用中火拌炒 jiā rù dòu bàn jiàng hòu yòng zhōng huǒ bàn chǎo

・水を加え、沸騰させます。

加入水後煮至沸騰 jiā rù shēng jiāng

・さっき混ぜたソースを加えて中火の弱め2~3分煮ます。

把剛才混合好的醬料加入並以中火煮2~3分 bǎ gāng cái hùn hé hǎo de jiàng liào jiā rù bìng yǐ zhōng huǒ zhǔ 2~3fēn

・麺を茹でます。

煮麵 zhǔ miàn

・麺を湯きりして、器にいれます。

把麵去除水後放入容器 bǎ miàn qù chú shuǐ hòu fàng rù róng qì

・スープを注ぎます。

倒入湯 dào rù tāng

・残りのひき肉とラー油を加えます。

加入剩下的絞肉和辣油 jiā rù shèng xià de jiǎo ròu hé là yóu

超簡単!!中国語の疑問代詞

大家好!私は英語講師をしているので、中国語の文法を勉強する時は、いつも英語と比べちゃいます。中国語の疑問代詞、いわゆる英語の5W1Hを勉強して、「な〜んだ、英語より簡単じゃん!」と思ったのでシェアしたいと思います。

▼動画はこちら▼

中国語の疑問代詞が簡単だと思った理由

日本語と似ている!

どういうことかというと、

他是我的先生。「彼は私の夫です。」

  ↓         ↓

他是?    「彼はですか?」

中国語と日本語で動詞の位置は違いますが、「彼・です」 の位置は変わらずに、聞きたい部分だけを疑問台詞にするだけって言うのは日本語と一緒なんです!

いつどこなぜ何をした」この5つの疑問代詞をみていきましょう!

誰「誰」

①【誰+動詞・形容詞】(誰が〜?)誰=主語になるパターン(SでSV)

在公司最帥?会社で誰が一番かっこいい?

我!僕だよ!

(肯定文)在公司最帥。→疑問文にするには、在公司最帥?(と、我を誰に変えるだけで疑問文ができます)

②【主語+動詞+誰】(主語が〜するのは誰?)誰=動詞の目的語になるパターン(OでSVO)

你喜歡/欢誰/谁? 誰が好き?(あなたが好きなのは誰?)

這個/这个人。 この人。

(肯定文)你喜歡這個/这个人。→你喜歡

③【主語+です(是)+誰】(主語は誰?)誰=補語(主語=誰の関係)パターン(CでSVC)

那個人是?あの人は誰?

他是我的朋友。僕の友達だよ。

(肯定文)那個/个人是我的朋友。→那個/个人是? 

いつ「什麼時候/什么时候」

①【主語+いつ(什麼時候/什么时候)+動詞・形容詞】(主語はいつ〜する/〜の状態になる?)パターン

你什麼時候/什么时候到那裡/里?あなたはいつそこに着くの?

馬上就到/马上就到!もうすぐ付く〜!

*你なしでもOK。日本語と一緒でよく主語は省略されます。

(肯定文(你)十分鐘後到那裡。十分钟后到那里。→(你)什麼時候/什么时候到那裡/里?

②【主語+です(是)+(人)+いつ+動詞・形容詞】(主語は(人が)いつ〜する/な物・人?)パターン  

這個包包是(你)什麼時候買的?这个包儿是(你)什么时候买的?このカバンは(あなたが)いつ買ったもの?

很久以前買的。 ずっと前だよ。

*この「的」は動詞「買」の後について買的で「買ったカバン」を表します。

你買(买)的包包(あなたが買ったカバン)のカバンが省略された形です。

(肯定文)這個包包是很久以前買的。/这个包儿是很久以前买的。→這個包包是什麼時候買的?这个包儿是什么时候买的?

どこ「哪裡/哪里」「哪(儿)」

① 【主語+〜にある(在)+どこ(哪裡/哪里,哪(儿))】(〜はどこ?)パターン

我的手機/机在哪裡/里?私のケータイどこ?

(你的手機/机)在這裡/里。ここだよ。

*我的手機/机在哪(儿)?でもOk!中国の方は儿を発音しますが、台湾では発音しません。

(肯定文)我的手機/机在這裡/里。→我的手機/机在哪裡/里

②【主語+動詞+どこ(哪裡/哪里,哪(儿))】(どこに/へ〜?)パターン

今天(你)想要去哪裡/里?今日どこに行きたい?

我想要去迪士尼樂園。ディズニーランドに行きたい!

*動詞の後に哪裡/里が来ます。

*今天(你)想要去哪(儿)?でもOk! 

(肯定文)今天(你)想要去迪士尼樂園。今天(你)想要去迪士尼乐园。→今天(你)想要去裡/

③【どこ哪裡(里)+動詞・形容詞】(どこが〜?)パターン

哪裡/里痛?どこが痛い?

牙齒/齿痛。 歯が痛い。

*哪(儿)痛?でもOk! 

(肯定文)牙齒/齿痛。→哪裡/里痛?

なぜ「為什麼/为什么」

①【(主語)+なぜ(為什麼/为什么)+動詞・形容詞・副詞・文など】(なぜ〜?)パターン

(你)為什麼/为什麽想學中文?なんで中国語を勉強したいの?

因為我想和你的家人說話。あなたの家族と話したいから。

*主語はよく省略されます。

(肯定文)因為我想和你的家人說話,所以 想學中文。→為什麼/为什麽想學中文?

②【(主語)+です(是)+なぜ(為什麼/为什么)】(〜はなぜ?)パターン

昨天你沒有來學校是為什麼?昨天你没有来学校是为什?昨日あなたが学校に来なかったのはなぜ?

因為我的頭好痛。因为我的头好痛。頭痛かったから。

*日本語も「なぜ昨日あなたは学校来なかったの?」と「昨日あなたが学校に来なかったのはなぜ?」どっちも言えますよね。

(肯定文)昨天你沒有來學校是因為你的頭好痛。→昨天你沒有來學校是為什麼?昨天你没有来学校是为什

何「什麼/什么」

①【主語+動詞+何(什麼/什么)+(名詞)】(主語は何(の〜)を〜する?)パターン 何=OでSVOの文

你最喜歡什麼食物?你最喜欢什么食物?あなたは何の食べ物が一番好きですか?

我最喜歡滷肉飯/滷肉飯/欢卤肉饭 私は魯肉飯ファ一番好きです。

(肯定文)你最喜歡滷肉飯。你最喜欢卤肉饭。→你最喜歡什麼食物?

②【主語+です(是)+何(什麼/什么)+(名詞)】(主語は何(の〜)ですか?)パターン 何=CでSVCパターン

這是什麼意思?/这是什么意思?これは何の意味ですか?

這是請不要在電車裡喝水的意思。请不要在电车里喝水。これは電車内で水を飲まないでくださいという意味だよ。

(肯定文)這是請不要在電車裡喝水的意思。→這是什麼意思?/这是什么意思?

③【何(什麼/什么)+動詞・形容詞】(何が〜?)パターン 何=S 

什麼/什么是愛?何が愛?(愛って何?)

這就是愛。(これが愛だよ)

(肯定文)就是愛。→什麼/什么是愛?

まとめ

いかがでしたか?

いつどこなぜ何をした」この5つの疑問代詞の使い方わかりましたか?

動画もぜひ合わせてご覧ださい^^。一緒に勉強頑張りましょう〜!

魯肉飯の作り方!〜料理で学ぶ中国語〜

怎麼做台式魯肉飯?

【食材】

五花肉(豚バラ肉)350g

白蔥(白ネギ)1把

油葱酥(フライドオニオン) 1カップ

蒜頭(ニンニク) 6瓣 6かけ

蝦米(干し海老)適量

香菇(椎茸)3 個

醬油 3湯匙 大さじ3

米酒 1湯匙 大さじ1

砂糖(砂糖) 1大匙 大さじ1

五香粉 少許 少々

八角     1個

熱水 1カップ

雞蛋 2顆 2個

白ネギをみじん切りします。

白蔥切成碎末。

ニンニクをみじん切りします。

大蒜切成碎末。

椎茸をみじん切りします。

香菇切成碎末。

豚肉を細長く切ります。

把豬肉切成細條狀。

豚肉を鍋に入れて炒めます。(油を入れなくても豚肉の油があるから大丈夫!)

把豬肉放入鍋中炒(豬肉本身就有油,不用另外放入油)

白ネギを加えます。

加入白蔥。

ニンニク、フライドオニオン、干し海老、椎茸を加えてさらに炒めます。

放入大蒜, 放入炸洋蔥,  放入乾蝦仁, 放入香菇一起炒。

砂糖を加えてさらに炒めます。砂糖が豚バラ肉にいい色をつけてくれます。

放入砂糖拌炒(砂糖會增加豬肉的色澤看起來更好看)

醤油、酒、みりん、五香粉を加えます。

倒入醬油,倒入米酒,放入五香粉。

10

熱湯、八角、茹で卵を加えて混ぜます。

倒入熱水,放入八角, 放入煮好的水煮蛋,攪拌。

11

蓋をして弱火で40分煮ます。たまに混ぜましょう。

蓋上鍋蓋用小火煮40分鐘。偶爾攪拌。

12

熱々ごはんの上にかけて出来上がり!

把其淋上熱騰騰的白飯。

魯肉飯の作り方!〜料理で学ぶ中国語〜

怎麼做台式魯肉飯?

【食材】

五花肉(豚バラ肉)350g

白蔥(白ネギ)1把

油葱酥(フライドオニオン) 1カップ

蒜頭(ニンニク) 6瓣 6かけ

蝦米(干し海老)適量

香菇(椎茸)3 個

醬油 3湯匙 大さじ3

米酒 1湯匙 大さじ1

砂糖(砂糖) 1大匙 大さじ1

五香粉 少許 少々

八角     1個

熱水 1カップ

雞蛋 2顆 2個

白ネギをみじん切りします。

白蔥切成碎末。

ニンニクをみじん切りします。

大蒜切成碎末。

椎茸をみじん切りします。

香菇切成碎末。

豚肉を細長く切ります。

把豬肉切成細條狀。

豚肉を鍋に入れて炒めます。(油を入れなくても豚肉の油があるから大丈夫!)

把豬肉放入鍋中炒(豬肉本身就有油,不用另外放入油)

白ネギを加えます。

加入白蔥。

ニンニク、フライドオニオン、干し海老、椎茸を加えてさらに炒めます。

放入大蒜, 放入炸洋蔥,  放入乾蝦仁, 放入香菇一起炒。

砂糖を加えてさらに炒めます。砂糖が豚バラ肉にいい色をつけてくれます。

放入砂糖拌炒(砂糖會增加豬肉的色澤看起來更好看)

醤油、酒、みりん、五香粉を加えます。

倒入醬油,倒入米酒,放入五香粉。

10

熱湯、八角、茹で卵を加えて混ぜます。

倒入熱水,放入八角, 放入煮好的水煮蛋,攪拌。

11

蓋をして弱火で40分煮ます。たまに混ぜましょう。

蓋上鍋蓋用小火煮40分鐘。偶爾攪拌。

12

熱々ごはんの上にかけて出来上がり!

把其淋上熱騰騰的白飯。